El Dios de la polémica, el egocentrismo y, muy probablemente, de la música urbana en los últimos tiempos ha vuelto con un nuevo disco, Ye, en el que habla de todo lo que medio mundo estaba esperando oír. Con su estilo inconfundible y provocador, Kanye West nos trae Yikes, un tema en el que aborda sus problemas mentales y con el que lo está petando absolutamente en todas las listas.

Os dejamos la letra original en inglés y nuestra traducción al español con bien de notas para que no se os escape ningún detalle jugoso y estéis al día del abanico de cotilleos del bueno de Ye, que sabemos que entre uno y otro no da tiempo a procesar bien.

Letra completa en inglés Yikes

[Chorus]
Shit could get menacin’, frightenin’, find help
Sometimes I scare myself, myself
Shit could get menacin’, frightenin’, find help
Sometimes I scare myself, myself

[Verse 1]
Tweakin’, tweakin’ off that 2C-B, huh
Is he gon’ make it? TBD, huh
Thought I was gon’ run, DMC, huh
I done died and lived again on DMT, huh
See, this a type of high that won’t come down
This the type of high that get you gunned down
Yeezy, Yeezy trollin’ OD, huh
Turn TMZ to Smack DVD, huh
Russell Simmons wanna pray for me too
I’ma pray for him ‘cause he got #MeToo’d
Thinkin’ what if that happened to me too
Then I’m on E! News

[Chorus]
Shit could get menacin’, frightenin’, find help
Sometimes I scare myself, myself
Shit could get menacin’, frightenin’, find help
Sometimes I scare myself, myself

[Verse 2]
Ayy, hospital band a hundred bands, fuck a watch
Hundred grand’ll make your best friends turn to opps
I hear y’all bringin’ my name up a lot
Guess I just turned the clout game up a notch
See, y’all really shocked, but I’m really not
You know how many girls I took to the titty shop?
If she get the ass with it, that’s a 50 pop
I still bring the bad bitches in the city out
Uh, just a different type of leader
We could be in North Korea, I could smoke with Wiz Khalifa, uh
Told my wife I’ve never seen her
After I hit it, bye Felicia, that’s the way that I’ma leave it up

[Chorus]
Shit could get menacin’, frightenin’, find help
See, this is why all the bitches fuck with Ye
Fuck what they talk about
Sometimes I scare myself, myself
They take me on meds, off meds, ask yourself
Shit could get menacin’, frightenin’, find help
Ask your homegirl right now, “Look, you had a shot at Ye?”
Sometimes I scare myself, myself
You’d drop everything

[Verse 3]
Tweakin’, tweakin’ off that 2C-B, huh
This is why your bitches fuck with me, huh
Smash, she gon’ end up on TV, huh
Last thing that you ever wanna see, huh
I can feel the spirits all around me
I think Prince and Mike was tryna warn me
They know I got demons all on me
Devil been tryna make an army
They been strategizin’ to harm me
They don’t know they dealin’ with a zombie
Niggas been tryna test my Gandhi
Just because I’m dressed like Abercrombie

[Outro]
You see? You see?
That’s what I’m talkin’ ‘bout
That’s why I fuck with Ye
See, that’s my third person
That’s my bipolar shit, nigga, what?
That’s my superpower, nigga, ain’t no disability
I’m a superhero! I’m a superhero!
Agghhhh!


Letra completa traducida al español Yikes

[Estribillo]
Esta mierda* podría volverse peligrosa, aterradora; encuentra ayuda.
A veces me doy miedo a mí mismo, a mí mismo.
Esta mierda podría volverse peligrosa, aterradora; encuentra ayuda.
A veces me doy miedo a mí mismo, a mí mismo.

[Estrofa 1]
Colocándote, colocándote con ese 2CB*, ¿eh?
¿Va a hacerlo? Ya se verá*, ¿eh?
¿Pensaste que iba a llevar a los Run-DMC, ¿eh?*
Ya he muerto y revivido con DMT, ¿eh?*
Mira, este es un tipo de ciego que no se pasa,
este es el tipo de ciego que puede hacer que te peguen un tiro.*
Yeezy, Yeezy burlándose de las sobredosis*, ¿eh?
Desde TMZ hasta Smack DVD*, ¿eh?
Russell Simmons quiere rezar por mí también;
voy a rezar yo por él porque le han cazado en el #MeToo*.
Ahora que lo pienso, ¿y si me pasara a mí también?
Entonces me sacarían en E! News*.

[Estribillo]
Esta mierda podría volverse peligrosa, aterradora; encuentra ayuda.
A veces me doy miedo a mí mismo, a mí mismo.
Esta mierda podría volverse peligrosa, aterradora; encuentra ayuda.
A veces me doy miedo a mí mismo, a mí mismo.

[Estrofa 2]
Ayy, el hospital cuesta cien mil dólares*, que le den al reloj*,
cien mil dólares* harán que tus mejores amigos se pongan en tu contra*.
Me he enterado de que todos vosotros me estáis mencionando mucho,
me parece que acabo de hacer que esta peleíta suba de nivel.
¿Véis? Vosotros estáis muy sorprendidos, pero en realidad yo no;
¿sabéis a cuántas tías he llevado a ponerse tetas?
Si se pone culo también, eso ya vale 50*
Aún me llevo a las zorras fuera de la ciudad;
simplemente un líder diferente, ¿eh?
Podríamos estar en Corea del Norte, podría fumar con Wiz Khalifa*, ¿eh?
Le diría a mi mujer que nunca la he visto,
y después de tirármela: “Bye, Felicia*”, así lo solucionaría.

[Estribillo]
Esta mierda podría volverse peligrosa, aterradora; encuentra ayuda.
¿Ves? Por esto es por lo que todas las zorras quieren follarse a Ye*,
que le den a lo que hablan.
A veces me doy miedo a mí mismo, a mí mismo.
Me dan y me quitan medicamentos; pregúntate a ti mismo.
Esta mierda podría volverse peligrosa, aterradora; encuentra ayuda.
Pregunta a tu amiguita ahora, “Oye, ¿has probado a Ye?”
A veces me doy miedo a mí mismo, a mí mismo.
Lo joderías todo.

[Estrofa 3]
Colocándote, colocándote con ese 2CB, ¿eh?
Por eso tus zorras follan conmigo, ¿eh?
La destrozo*, va a acabar en la TV, ¿eh?
Lo último que querrías ver, ¿eh?
Puedo sentir los espíritus a mi alrededor,
creo que Prince y Mike* estaban intentando advertirme,
saben que tengo demonios por todas partes.
El diablo ha estado intentando reclutar un ejército,
han estado trazando una estrategia para hacerme daño;
no saben que están tratando con un zombie.
Negratas han estado intentando poner a prueba mi Gandhi*
sólo porque me visto de Abercrombie.

[Outro]
¿Lo ves?, ¿lo ves?
Esto es a lo que me refiero,
por eso me follo a Ye.
¿Ves? Esta es mi tercera persona,
esta es mi mierda de la bipolaridad, negrata, ¿qué?
Este es mi superpoder, negro, no es una discapacidad,
¡soy un superhéroe!, ¡soy un superhéroe!
¡Agghhhh!


*”Esta mierda podría volverse peligrosa”: con “esta mierda”, Kanye se refiere a su adicción a los opiáceos que, tal y como ha contado recientemente, le ha llevado a tener problemas mentales y pensamientos suicidas.

*”Colocándote, colocándote con ese 2C-B”: el 2C-B es una droga alucinógena.

*”¿Va a hacerlo? Ya se verá”: “TBD”, en la letra original, es un acrónimo para ‘to be determined’ (‘por determinar’), que al usarse en lenguaje conversacional se acerca más al español “ya se verá”, como reflejamos en nuestra traducción.

*”¿Pensaste que iba a llevar a los Run-DMC, ¿eh?”: en este pasaje, Kanye West hace un juego de palabras con el nombre del grupo de hip-hop Run-DMC, utilizando la primera parte, “run”, como verbo principal del verso. Así, “run”, además de ser parte del nombre del grupo, pasa a significar ‘llevar, ser el representante’.

*”Ya he muerto y revivido con DMT”: el DMT es otra sustancia alucinógena particularmente potente que hace que quien la toma tenga experiencias místicas que le hacen sentir cercano a la muerte. Nos lo ha contado un amigo.

*”este es el tipo de ciego que puede hacer que te peguen un tiro”: Kanye “justifica” las recientes polémicas por su apoyo a Donald Trump (que os contamos aquí) y las atribuye a los efectos de las drogas que consume. Según él, este tipo de declaraciones ponen en peligro su vida ya que han llevado a episodios como el del productor y rapero Daz Dillinger, que pidió a la banda callejera de los Crips que atacasen a Kanye West por su apoyo a Trump.

*”Yeezy, Yeezy burlándose de las sobredosis”: “OD”, en la letra original, es un acrónimo muy ultilizado en slang callejero para ‘overdose on drugs’ (‘sobredosis de drogas’).

*”Desde TMZ hasta Smack DVD”: Kanye saca aquí a relucir otras dos controversias de su colección. TMZ es el medio de comunicación en el que el rapero hizo sus polémicas declaraciones sobre la esclavitud, mientras que en SMACK DVD, otro medio americano especialmente dedicado al rap, habló de sus conflictos con Beanie Sigel y sus comentarios contra George Bush. Kanye, el hombre tranquilo.

*”Russell Simmons quiere rezar por mí también; / voy a rezar yo por él porque le han cazado en el #MeToo”: Russell Simmons es un productor musical, hermano de uno de los miembros de Run-DMC, que recientemente ha pedido públicamente apoyo y comprensión para Kanye West dejando caer que en la cabeza del bueno de Ye no va nadie al volante. Aunque la intención era buena, por todos es sabido que Kanye es de mecha corta y parece que no ha encajado muy bien estos comentarios, así que muy en su línea le lanza un amable dardo a Simmons, que ha sido recientemente señalado por los integrantes del movimiento #MeToo contra el acoso sexual a mujeres.

*”Entonces me sacarían en E! News”: E! News es una revista sensacionalista con especial predilección por los dimes y diretes del clan Kardashian, familia política de Kanye.

*”el hospital cuesta cien mil dólares, que le den al reloj”: “band” es un término coloquial equivalente a ‘mil dólares’. West se refiere en este pasaje a sus últimos ingresos por “cansancio”, adicciones y una liposucción. Debido a los costes de la sanidad estadounidense, el rapero ha tenido que apretarse el cinturón de Gucci y gastarse unos cuantos billetes en estas estancias en el hospital que de otro modo hubiera empleado en comprarse un reloj. Kanye, el hombre tranquilo y responsable.

*”cien mil dólares harán que tus mejores amigos se pongan en tu contra”: “grand” es otra manera coloquial de decir ‘mil dólares’.

*”Si se pone culo también, eso ya vale 50”: “pop” es un término que se utiliza como unidad de medida en jerga de drogas para especificar cuánto vale cada pastilla.

*”Podríamos estar en Corea del Norte, podría fumar con Wiz Khalifa”: al haberse descrito a sí mismo como “un líder diferente” en el verso anterior, Kanye comienza a hablar de situaciones hipotéticas y poco probables, como visitar Corea del Norte o fumar con Wiz Khalifa, con el que (oh sorpresa) también ha tenido problemas.

*”Bye, Felicia”: West cita esta frase de la película Friday, en la que un personaje la utiliza para despedirse de una mujer a la que no tiene intención de volver a ver. Gracias a Internet, esta expresión se popularizó como una despedida cómica y despectiva, dando lugar a todo tipo de bromas y memes.

“Bye, Felicia” original y otros a los que no nos hemos podido resistir.

*”¿Ves? Por esto es por lo que todas las zorras quieren follarse a Ye”: A partir de este punto, Kanye West comienza a jugar con su voz en la canción para reflejar su trastorno bipolar. Para que no se pierdan los matices, hemos decidido reflejar en cursiva la voz secundaria que el rapero introduce como su “otro yo”, gritándose a sí mismo mensajes contradictorios a la vez que sigue rapeando la letra principal. La estrofa final del tema sería la continuación de estas intervenciones de la segunda personalidad de Kanye. Por otro lado, en este verso también encontramos un juego de palabras, ya que la pronunciación de “Ye” es la misma que la de “you” en lenguaje coloquial. Por eso, otra posible traducción de esta frase sería “¿Ves? Por esto es por lo que todas las zorras quieren follar contigo” que, al ser dicha por el “segundo Kanye” cuando se dirige a sí mismo, seguiría teniendo sentido.

*”La destrozo”: “smash” es una palabra con matices violentos muy utilizada en lenguaje slang cuando alguien es muy bueno teniendo sexo.

*”creo que Prince y Mike estaban intentando advertirme”: los cantantes Prince y Michael Jackson.

*”Negratas han estado intentando poner a prueba mi Gandhi”: Kanye se compara sin pudor ninguno con Mahatma Gandhi, presentándose a sí mismo como un activista moderno que lucha por sus ideales.

¡Hasta la próxima traducción!

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.