Billie ha vuelto a arrasar hoy con su nuevo videoclip para xanny, una canción al más puro estilo Eilish en la que arremete contra las drogas.

Os dejamos bien de notitas después de la traducción para que os quedéis con todo 🙂


Letra completa en inglés xanny

[Verse 1]
What is it about them?
I must be missing something
They just keep doing nothing
Too intoxicated to be scared
Better off without them
They’re nothing but unstable
Bring ashtrays to the table
And that’s about the only thing they share

[Chorus]
I’m in their secondhand smoke
Still just drinking canned Coke
I don’t need a Xanny to feel better
On designated drives home
Only one who’s not stoned
Don’t give me a Xanny, now or ever

[Interlude]
Can you check your Uber rating? Oh my god
(And it’s like, wait, like, when?)

[Verse 2]
Wakin’ up at sundown (Ooh)
They’re late to every party (Ooh)
Nobody’s ever sorry (Ooh)
Too inebriated now to dance
Morning as they come down (Come down)
Their pretty heads are hurting (Hurting)
They’re awfully bad at learning (Learning)
Make the same mistakes, blame circumstance

[Chorus]
I’m in their secondhand smoke
Still just drinking canned Coke
I don’t need a Xanny to feel better
On designated drives home
Only one who’s not stoned
Don’t give me a Xanny, now or ever

[Bridge]
Please don’t try to kiss me on the sidewalk
On your cigarette break
I can’t afford to love someone
Who isn’t dying by mistake in Silver Lake

[Outro]
What is it about them?
I must be missing something
They just keep doin’ nothing
Too intoxicated to be scared
Hmm, hmm
Hmm, mmm, mmm, mmm, mmm
Come down
Hurting
Learning


Letra completa traducida al español xanny

[Estrofa 1]
¿Pero qué les pasa?
Me tengo que estar perdiendo algo.
Nunca hacen nada,
están demasiado colocados para asustarse.
Estoy mejor sin ellos,
son demasiado inestables.
Traen ceniceros a la mesa
y eso es lo único que comparten.

[Estribillo]
Estoy rodeada de su humo*
mientras me bebo una Coca-cola*.
No necesito un Xanny para sentirme mejor*
mientras el que no ha bebido me lleva a casa*.
Soy la única que no está colocada,
no me deis un Xanny, ni ahora ni nunca.

[Interludio]
¿Puedes comprobar tu puntuación de Uber? Oh Dios mío.
(Y es como, a ver, pero ¿cuándo?)*

[Estrofa 2]
Como se despiertan al anochecer
llegan tarde a todas las fiestas,
pero nunca nadie pide perdón;
ahora están demasiado borrachos para bailar.
Ya es de día cuando bajan, cuando bajan;
les duelen sus bonitas cabezas, les duelen;
son terriblemente malos aprendiendo, aprendiendo;
cometen los mismos errores, echan la culpa a las circunstancias.

[Estribillo]
Estoy rodeada de su humo
mientras me bebo una Coca-cola.
No necesito un Xanny para sentirme mejor
mientras el que no ha bebido me lleva a casa.
Soy la única que no está colocada,
no me deis un Xanny, ni ahora ni nunca.

[Puente]
Por favor, no intentes besarme en la acera
cuando sales a fumar.
No puedo permitirme querer a alguien
que no vaya a morir por accidente en Silver Lake*.

[Outro]
¿Pero qué les pasa?
Me tengo que estar perdiendo algo.
Nunca hacen nada,
están demasiado colocados para asustarse.
Mmm, mmm,
mmm, mmm, mmm, mmm, mmm.
Cuando bajan;
duelen;
aprendiendo.


*”Estoy rodeada de su humo”: “secondhand smoke” se refiere al humo ajeno que respira una persona, es decir, implica ser fumador pasivo. Para respetar la estructura del verso, hemos decidido no traducirlo de manera literal y reflejar ese sentido aquí.
*”mientras me bebo una Coca-cola”: llamadnos locos, pero no nos parece que Billie especifique en la letra original que la Coca-cola está “canned”, “en lata”. “Coke” en inglés se puede referir tanto al refresco que todos conocemos como a la cocaína. Teniendo en cuenta la temática y la crítica a todo tipo de drogas que hace la canción, parece claro que Billie quería enfatizar este punto.
*”No necesito un Xanny para sentirme mejor”: “Xanny” es una especie de diminutivo para el Xanax, un medicamento que se utiliza para tratar trastornos de ansiedad que se está poniendo de moda como droga recreativa.
*”mientras el que no ha bebido me lleva a casa”: “designated drives” son los viajes en coche en los que conduce un “designated driver”, la típica persona de un grupo que se queda sin beber para poder llevar a los demás a casa.
*”¿Puedes comprobar tu puntuación de Uber? Oh Dios mío / (Y es como, a ver, pero ¿cuándo?)”: este pasaje aparentemente fuera de contexto viene de una grabación real de una conversación absurda que la propia Billie escuchó en una fiesta.
*” No puedo permitirme querer a alguien / que no vaya a morir por accidente en Silver Lake”: Silver Lake es un barrio de Los Ángeles muy conocido por su vida nocturna. Este pasaje es una clara ironía con la que Billie critica cómo las personas que toman drogas de cualquier tipo se dañan poco a poco, o cómo pueden sufrir accidentes por consumirlas.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.