¡Sorpresa, sorpresa! Hace unas horas Pharrel Williams sacaba nuevo tema junto a unos tales Los Unidades. ¿Y quiénes son estos muchachos misteriosos que se codean con el mismísimo Pharrel, os preguntaréis? Pues agarraos porque se trata ni más ni menos que de los Coldplay con un nuevo proyecto musical y artístico para el que han elegido este particular nombre en español. No es la primera vez que los británicos utilizan nuestra querida lengua en sus proyectos (recordemos su Viva la vida), pero es que en esta ocasión nos hacen hasta un poco de code-switching en la letra del tema (¡»oye, for real, hijo, understand»!).

Ahora, por mucho nombre nuevo que se pongan, su inconfundible voz y estilo no nos engañan en esta web, así que aquí os dejamos la letra completa en inglés y la traducción al español de E-lo.

Letra completa en inglés E-lo

And there’s nowhere I’d rather be
When they take with the one hand and take with the other
On the day all the hands go free
Then the sun’s gonna shine
The sun’s gonna shine on me

O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
And all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo

Mama Maria, she would take my hand
Down to el Rio Sol
Saying «oye for real hijo understand
Hands can hurt or heal so»

Tell all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
And all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
And all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
And all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
Free hands go

Mama Miriam, she would take my hand
Down to the rio and flow
Baxabana ogxam baxabana ngenoxoxo
Bexakwe yinuxba xaka

Tell all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
All the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
Tell all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
And all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
Free hands go

And there’s nowhere I’d rather be
Gonna raise up one hand and raise the other
Hurt me outside, inside I’m free
And there’s no enemy
Everyone is my brother
When the truth comes to set me free
And we’re not going to fall in and out with each other
On the day all the hands go free
Then the sun’s gonna shine
And the sun’s gonna shine on me

Tell all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
And all the people go
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
Free hands go

And the sun’s gonna shine on me
And I know, one day I know
The sun’s gonna shine on me
Let my hands go free
Let my hands go free
Let my hands go free
The sun’s gonna shine on me
Let my hands go free
And all hands go free
When all hands go free
The sun’s gonna shine on me


Letra completa traducida al español E-lo

Y no hay ningún otro lugar en el que preferiría estar
cuando te dan a manos llenas para luego quitarte*.
El día que todas las manos estén libres,
entonces el sol brillará,
el sol va a brillar en mí.

O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
Y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo

Mama María, solía llevarme de la mano
hasta el río Sol
diciendo: oye, de verdad, hijo, entiende,
las manos pueden herir o curar, así que

Dile a todo el mundo que cante
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo;
las manos libres cantan.

Mama Miriam, solía llevarme de la mano
hasta el río y fluía:
Baxabana ogxam baxabana ngenoxoxo
Bexakwe yinuxba xaka

Dile a todo el mundo que cante
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo;
las manos libres cantan.

Y no hay ningún otro sitio en el que preferiría estar,
voy a alzar ambas manos.
Hazme daño por fuera, porque por dentro soy libre
y no hay enemigo,
todo el mundo es mi hermano.
Cuando la verdad venga a liberarme
y no luchemos los unos con los otros;
el día que todas las manos sean libres,
entonces el sol brillará,
el sol brillará en mí.

Dile a todo el mundo que cante
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
y todo el mundo canta
O-lo-e-o-lo-lo-lo-lo-lo
Las manos libres cantan.

Y el sol brillará en mí;
y lo sé, sé que un día
el sol brillará en mí.
Deja que mis manos sean libres,
deja que mis manos sean libres,
deja que mis manos sean libres;
el sol brillará en mí,
deja que mis manos sean libres,
y que todas las manos se liberen.
Cuando todas las manos sean libres,
el sol brillará en mí.


*”cuando te dan a manos llenas para luego quitarte”: este pasaje de la letra original es una variación de la expresión “give with one hand and take (away) with the other”, que significa “dar para luego quitar”. Para mantener el juego de la estrofa con la palabra “manos”, hemos decidido incluir en nuestra traducción “a manos llenas”.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.