Esta mañana os traemos un regalito chiquitín de la mano de nuestros queridos Arctic Monkeys; café para los más cafeteros. Alex Turner y los suyos no dejan de sorprendernos y ayer estrenaban un nuevo single, una versión muy personal de un tema del casi desconocido cantautor inglés Stephen Fretwell-“ (sí, el título es un guión, no nos hemos quedado dormidos sobre el teclado).

La canción se puede disfrutar sólo a través de Spotify, pero por aquí os dejamos la letra en inglés y su traducción al español; es muy cortita, perfecta para la pausa del café 🙂

Mornin’!

Letra completa en inglés –

[Intro]
I saw you dancin’
You moved like Sinatra
On speed

[Verse]
Lights were a flashin’
And tongues were a waggin’
Over you
It’s too late, for trying
Too late, for denying
All those little things you and me have done
I’m sorry hun’, I was hoping
For a recall
Mix of you high from the sun
Ah but nothing
Only lone magpies come

[Outro]
I saw you dancin’
You moved like Sinatra
On speed


Letra completa traducida al español –

[Intro]
Te vi bailar,
te movías como Sinatra,
al ritmo.

[Estrofa]
Las luces estaban brillando*
y las lenguas se agitaban
sobre ti.
Es demasiado tarde para intentar,
demasiado tarde para negar
todas esas pequeñas cosas que tú y yo hemos hecho.
Lo siento, cariño*, estaba esperando
un recuerdo,
mezcla de ti por encima del sol;
ah, pero nada,
sólo vienen urracas solitarias.

[Outro]
Te vi bailar,
te movías como Sinatra,
al ritmo.


*”Las luces estaban brillando”: “a flashin’” es simplemente una variante dialectal de ‘flashing”. Añadir una ‘a’ a las formas verbales es una característica muy común en muchos dialectos ingleses; “a waggin’”, en el siguiente verso, sería otro ejemplo de esta tendencia.

*”Lo siento, cariño”: de nuevo, “hun’” es un ejemplo de pronunciación dialectal para ‘honey’.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.