Desde su nuevo trabajo, Songs of Experience, la mítica banda irlandesa nos trae Get Out of Your Own Way, una canción al más puro estilo U2 en la que además colaboran con un enorme Kendrick Lamar.

Tan oportunos como siempre, os dejamos el nuevo vídeo de este tema que salió hace tan solo unas horitas y os recordamos que los irlandeses acaban de confirmar un único concierto en Madrid el próximo 20 de septiembre, por si queréis disfrutar de esta canción en directo después de leer su letra completa y traducción al detalle.

Letra completa original en inglés de Get Out of Your Own Way

[Bono]
Get out of your own way, hey, hey
Get out of your own way, hey, hey

Love hurts
Now you’re the girl who’s left with no words
Your heart’s a balloon, but then it bursts
It doesn’t take a cannon, just a pin
Your skin’s not covering
And resistance
Love has got to fight for its existence
The enemy has armies for assistance
The amorist, the glamorous, the kiss
A fist, listen to this, oh

Get out of your own way, oh, I
Get out of your own way, oh, I

I could sing it to you all night, all night
If I could, I’d make it alright, alright
Nothing’s stopping you except what’s inside
I can help you, but it’s your fight, your fight

Fight back
Don’t take it lyin’ down, you got to bite back
The face of liberty’s starting to crack
She had a plan up until she got smacked in the mouth
And it all went south
Like freedom
The slaves are lookin’ for someone to lead them
The master’s lookin’ for someone to need him
The promised land is there for those who need it most
And Lincoln’s ghost said…

Get out of your own way, oh, I
Get out of your own way, oh, I

I could sing it to you all night, all night
If I could, I’d make it alright, alright
Nothing’s stopping you except what’s inside
I can help you, but it’s your fight, your fight

Get out of your own way
Get out of your own way

Get out of your own way
Get out of your own way
Get out of your own way

[Outro: Kendrick Lamar]
Blessed are the arrogant
For there is the kingdom of their own company
Blessed are the superstars
For the magnificence in their light
We understand better our own insignificance
Blessed are the filthy rich
For you can only truly own what you give away
Like your pain

Letra completa traducida al español de Get Out of Your Own Way

[Bono]
Apártate de tu propio camino, hey, hey.
Apártate de tu propio camino, hey, hey.

El amor duele,
ahora eres la chica a la que han dejado sin palabras.
Tu corazón es un globo, pero explota;
no hace falta un cañón, tan solo un alfiler,
tu piel no te cubre.
El amor tiene que luchar por su existencia,
el enemigo tiene ejércitos a su disposición:
los galanes, los encantadores, el beso.
Un puño, escucha esto, oh…

Apártate de tu propio camino, oh, yo
me aparto de tu camino, oh, yo…

podría cantártelo toda la noche, toda la noche,
si pudiera lo arreglaría, lo arreglaría.
Nada te detiene excepto lo que tienes dentro,
puedo ayudarte, pero es tu lucha, tu lucha.

Contraataca,
no te quedes ahí parada, tienes que devolverles el mordisco;
la cara de la libertad* está empezando a agrietarse.
Ella tenía un plan hasta que le dieron una bofetada en la boca
y todo se desvaneció,
como la libertad;
los esclavos van buscando alguien que les guíe,
el amo busca a alguien que lo necesite;
la tierra prometida está ahí para aquellos que más la necesiten.
Y el fantasma de Lincoln dijo…

Apártate de tu propio camino, oh, yo
me aparto de tu camino, oh, yo…

podría cantártelo toda la noche, toda la noche;
si pudiera, lo arreglaría, lo arreglaría.
Nada te detiene excepto lo que tienes dentro,
puedo ayudarte, pero es tu lucha, tu lucha.

Apártate de tu propio camino,
apártate de tu propio camino.
Apártate de tu propio camino,
apártate de tu propio camino,
apártate de tu propio camino.

[Outro: Kendrick Lamar]
Bienaventurados los arrogantes
pues tendrán el reino de su propia compañía.
Bienaventuradas las superestrellas,
por la grandeza de su luz;
entendemos mejor nuestra propia insignificancia.
Bienaventurados los asquerosamente ricos,
pues sólo puedes poseer realmente aquello que das,
como tu dolor.


*”la cara de la libertad está empezando a agrietarse”: en esta estrofa se produce un cambio en la temática de la canción. Aunque en la primera parte nos encontramos con un mensaje directo de Bono a alguien muy querido para él sobre el amor y la superación, en la segunda se introduce un significado mucho más político con una crítica a la actual sociedad americana. Es por eso que la palabra ‘libertad’ no se restringe sólo a su significado regular, sino que hace referencia a la Estatua de la Libertad, con todas las connotaciones que eso conlleva. Este mensaje social y político se culmina con la intervención final de Kendrick Lamar (que no aparece en el vídeo), haciendo referencia así a la anterior colaboración de estos dos pesos pesados (que te traducimos aquí) y dándole sentido completo a ambos temas.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here