Los maravillosos The XX han vuelto este pasado año con un nuevo discazo lleno de temas increíbles como el que os traemos en esta ocasión. Con su sello inconfundible y esa manera tan particular que tiene este grupo de contar en sus canciones, los británicos nos hablan en I dare you de ese amor pasional que seguramente todos hemos sentido alguna vez.

Podréis disfrutarlos el próximo mes de julio en el BBK, pero mientras tanto os dejamos la traducción al español de este tema para ir abriendo boca. Enjoy!

I dare you – Letra original en inglés

I’m in love with it

Intoxicated, I’m in rapture
From the inside I can feel that you want to
Wake up high on it
Feel it suspending
I’m enamoured
Way up in the sky I can see that you want to

I’ve been a romantic for so long
All I’ve ever heard are love songs

Singing oh-oh-oh
Go on, I dare you
Oh-oh-oh
I dare you

I get chills
Heart’s rate multiplies
I’m on a different kind of high
A rush of blood is not enough
I need my feelings set on fire
Now I’m deep in it, infatuated
Strong attraction
Side by side, and I know that you want to

I’ve been a romantic for so long
All I’ve ever heard are love songs

Singing oh-oh-oh
Go on, I dare you
Oh-oh-oh
I dare you

I can hear it now like I heard it then
I can hear it now like I heard it then
I can hear it now like I heard it then
I can hear it now like I heard it then

Singing oh-oh-oh
Go on, I dare you
Oh-oh-oh
I dare you
Oh-oh-oh
Go on, I dare you
Oh-oh-oh
I dare you

I dare you – Traducción letra completa en español

Me enamora.

Intoxicado, estoy en éxtasis.
En mi interior puedo sentir que quieres.
Me levanto borracho de ello*.
Lo siento en el ambiente,
estoy enamorado*;
incluso en lo alto del cielo puedo ver que quieres.

He sido una romántica demasiado tiempo;
todo lo que siempre he escuchado son canciones de amor.

Cantando oh, oh, oh.
Sigue, te reto.
Oh, oh, oh;
te reto.

Tengo escalofríos,
el ritmo cardíaco se multiplica.
Siento un tipo diferente de embriaguez.
Un ataque de locura no es suficiente,
necesito que mis sentimientos ardan.
Estoy absorto en ello, obsesionado;
fuerte atracción.
Uno al lado del otro, y se que quieres.

He sido una romántica demasiado tiempo;
todo lo que siempre he escuchado son canciones de amor.

Cantando oh, oh, oh.
Sigue, te reto.
Oh, oh, oh;
te reto.

Lo oigo ahora como lo oía entonces.
Lo oigo ahora como lo oía entonces.
Lo oigo ahora como lo oía entonces.
Lo oigo ahora como lo oía entonces.

Cantando oh, oh, oh.
Sigue, te reto.
Oh, oh, oh;
te reto.
Oh, oh, oh,
sigue, te reto.
Oh, oh, oh;
te reto.


* “Me levanto borracho de ello”: aunque hemos optado por esta interpretación en nuestra traducción al considerarla la más cercana al significado original, la expresión inglesa ‘to be high on something’ no tiene equivalente exacto en español. Es una construcción que se utiliza en lenguaje informal para referirse a alguien que está bajo los efectos de algún tipo de sustancia que normalmente se suele especificar, facilitando su interpretación y la elección de palabras en español. En el caso de The XX, ellos se refieren a un sentimiento intangible, por lo que es imposible traducir esta expresión con todos sus matices.

*”estoy enamorado”: la palabra ‘enamoured’ tiene unas connotaciones específicas difíciles de trasladar al español usando un único adjetivo. Literalmente, este término se debería traducir como ‘estar loco/a por algo o alguien”; un amor no tanto romántico como ligeramente obsesivo y pasional. No obstante, hemos decidido utilizar ‘enamorado’ en un intento de mantener la estructura de la letra original.

 

Más letras traducidas aquí

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here